Я стою у моря, на скале,
Солнце свой покинуло чертог,
Ветер ласково помог волне
Вспыхнуть бирюзой у моих ног!
И прозрачна, как стекло, вода,
Будто кто-то взял ее, как лист,
Как страницу вдруг перевернул,
Чтобы моря дна открылся вид!
От восторга замерла душа:
Моря дно небесной красоты!
Ни один художник не создал
На холсте своем такой мечты!
Золотисто- бархатный песок,
И кораллов алых нити бус,
И атласно-синий моря шелк,
Звездами унизанный вокруг!
Шлейф медуз и водорослей венок...
Где мне краски взять, и где слова,
Восхищенье передать, восторг,
Описать, что создала рука Твоя!
Наталия Минаева,
Рига, Латвия
"Он ввел меня в дом пира, и знамя Его надо мною - любовь". Песня Песней 2:4
Любовь Моя - поэзия души...и это все о Нем
Прочитано 6179 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Великолепно! наташа! Бог дал Вам большой талант. Комментарий автора: Спасибо, Юлечка. Такие слова всегда звучат во время, как небесный дождь. Будьте благословенны. С любовью Наташа
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 7) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.